[Fahui Tanya Jawab] Harus memahami arti di dalam buku 《Bai Hua Fo Fa》 baru bisa mendapatkan berkat, Jika tidak memahami bahasanya boleh mencari penerjemah untuk diterjemahkan

*Master Jun Hong Lu Di Acara Seminar Dharma Sesi Tanya Jawab Pertemuan Umat Seluruh Dunia, 11 Januari 2020, Sydney, Australia*

*[Harus memahami arti di dalam buku 《Bai Hua Fo Fa》 baru bisa mendapatkan berkat, Jika tidak memahami bahasanya boleh mencari penerjemah untuk diterjemahkan]*

Tanya: Anak yang terlahir di luar negeri memiliki kemampuan bahasa Tiongkok yang terbatas, hanya bisa membaca buku 《Bai Hua Fo Fa 》edisi Pin Yin, apakah mereka bisa mendapatkan berkat jika tidak memahami artinya? Apakah hasilnya akan dipotong besar?

Master: Sudah pasti harus memahami arti dari Bai Hua Fo Fa baru dapat berkatnya.

Jika tinggal di luar negri, misalnya kalian tinggal di Jerman, kamu bisa mencari penerjemah untuk menterjemahkan Bahasa Jerman – Tiongkok, seseorang yang ahli, yang memiliki kemampuan Bahasa Jerman yang baik, minta mereka untuk membuka kelas untuk anak-anak, dan kelas bagi orang yang tidak mengerti bahasa Tiongkok, buka kelas terpisah untuk mereka.

Seperti kami disini, ada kelas bahasa Inggris, sama.

Hanya setelah memahami artinya, baru dia bisa mengerti makna di dalamnya; Jika sama sekali tidak mengerti, apa gunanya?

Tanya: Terima kasih atas wejangan welas asih Shifu. Untuk pertanyaan ini, ada beberapa teman sedharma kami yang setulus hati, menterjemahkannya sepotong-sepotong ke dalam bahasa Jerman.

Master: Benar, sangat bagus, cepat terjemahkan.

Tanya: Baik, Terima kasih atas wejangan welas asih Shifu.

共修组提问

21:59

读《白话佛法》要理解意思才能得到加持,语言不通可找翻译

问:国外长大的孩子中文水平有限,只能读拼音版的《白话佛法》,在没有理解的情况下也能得到加持吗?效果是否有很大的折扣?

答:当然应该理解了才能加持。国外的话,比方说你们在德国,你就找一个德文和中文翻译的,一个专门中、德文很好的,叫他去给孩子们上课,给那些不懂中文的人上课,给他们另外开一个课堂。像我们都有的,要英文上课的,一样的。只有明白了,他才能得到里面的内涵;什么都不明白,有什么用?(感恩师父慈悲开示。这个问题,我们有些师兄也很发心,在一段一段地翻译成德文)对,非常好,赶快翻(好,感恩师父慈悲开示)