Mengapa jangan memahami arti dari paritta?

Wenda20130308 01:19:53
*[Pertanyaan Mengenai Paritta yang di Artikan]*

Telp Pria: Master, Paritta Buddha itu berasal dari translasi Paritta India kan? Mengapa ada paritta yang translasi menjadi Bahasa Tiongkok Klasik dan ada yang Bahasa Tiongkok Vernakular?

Penjelasan:

*Bahasa Tionghoa Klasik atau Bahasa Tionghoa Sastra* adalah sebuah gaya tradisional dari bahasa Tionghoa Tertulis yang didasarkan pada tatabahasa dan kosakata bahasa Tionghoa Kuno, sehingga membuatnya berbeda dari semua bentuk bahasa Tionghoa lisan.

*Bahasa Tionghoa vernakular* adalah sebuah mode atau register dari bahasa Tionghoa dan masih berhubungan dengan bahasa Mandarin. Istilah ini jangan disalahartikan dengan berbagai macam berbagai macam bahasa Tionghoa lisan.

Master: Sangat mudah, Bahasa Tionghoa vernakular adalah translasi dari yang pernah ditranslasi.

Telp: Dalam proses translasi ini Apakah bisa menghilangkan makna sebenarnya dari perkataan Bodhisattva?

Master: Justru karena permasalahan inilah yang membuat banyak sekali sesama Praktisi Buddhis saling berdebat “Ai Yah, Arti sebenarnya dari perkataan Bodhisattva adalah ini” , Sedangkan yang satunya lagi berkata “Makna Bodhisattva adalah ini”.

Dan selamanya kamu tidak akan memahaminya, Alasannya adalah tidak ada jalan untuk Bodhisattva menjelaskannya secara langsung kepada kamu, Apa yang bisa Bodhisattva katakan?

Sedangkan ketika Master menemukan suatu masalah, saya bisa bertanya langsung kepada Bodhisattva, apakah mereka bisa bertanya langsung?

Telp: Benar benar benar. Dulu ada sebuah pepatah “Paritta yang dibaca oleh biksu kecil tidak dari dalam hati, walaupun saya bisa menghafal semua paritta, Saya bisa menghafal paritta Li Fo Da Chan Hui Wen, tetapi makna dari Paritta ini maupun kalimat ini, saya tidak mengetahuinya.

Master: Dia bertanya pertanyaan ini kepada kamu, itu artinya dia adalah seorang yang tidak tercerahkan, kamu tidak akan bisa menjelaskan apapun kepada dia.

Kebijaksanaan Bodhisattva bukanlah sebuah kebijaksanaan Duniawi, Jika semua orang bisa mengartikan Kebijaksanaan Bodhisattva, maka itu tidak lah lagi disebut Kebijaksanaan Bodhisattva.

Telp: Saya juga bingung apa makna dari paritta ini, tetapi Arti yang beredar di Internet, saya pun tidak mempercayainya….

Master: Sudah yah, Sudah bagus jika kamu pelatihan diri kamu tidak menyimpang.

Telp: Saya pasti akan baik-baik belajar dengan Master, Terima kasih Master.

wenda20130308 01:19:53
关于经文翻译的问题
男听众:台长,佛教的这些经文都是从印度翻译过来的是吧?为什么有的是文言文,有的是白话文?

台长答:很简单,白话文的话经过翻译再翻译(翻译当中会不会把菩萨真实的意义流失呢?)就是这个问题,所以现在为什么很多人学佛学到后来喜欢跟人家争辩“哎呀菩萨说这个意思”,那个说“菩萨这个意思”,你永远讲不清楚,因为现在没有菩萨直接跟他们沟通的渠道,菩萨能说什么?台长碰到什么事情还可以直接问菩萨呢,他们问得到吗?(对对对。过去有一句话说小和尚念经有口无心,虽然现在经文我都背出来了,礼佛大忏悔文我也背出来了,但是要问这段经文或者这句话什么意思,我也不知道)他来问你,这个人本来就是不开悟的,你根本没办法跟他讲。菩萨的智慧不是人间的智慧,菩萨的智慧如果谁都能解释的话,就不称为菩萨的智慧了(我也很好奇这些经文到底什么意思,但是网上那些翻译我也不敢太相信……)好啦,你不要走偏就可以了(我一定跟台长好好学,谢谢台长)

https://xlch.org/index.php?a=shows&catid=105&id=6402&t=1580723793499


 

Shuohua20121012 13:27
*[Tidak akan mempengaruhi pembacaan paritta walaupun tidak memahami makna dari paritta tersebut]*

Telp Wanita: Pertanyaan terakhir, ada beberapa kata di paritta Li Fo Da Chan Hui Wen yang saya tidak mengerti, misalnya “Zuì shèng yīfú zuì shèng xiāng, mò xiāng shāoxiāng yǔ dēng zhú” , Apa arti dari kalimat ini?

[Keterangan: https://baike.baidu.com/item/%E6%9C%AB%E9%A6%99]

Master: Apakah harus memahami makna setiap paritta baru kamu akan mulai membacanya kah?

Semua paritta itu seperti Obat, yang didalamnya mengandung banyak sekali bahan-bahan, dokter memberikan resep obat untuk kamu, Apakah kamu harus memahami setiap kandungan di dalam obat itu baru kamu mau memakannya kah?

Telp: Saya sudah paham sekarang.

Master: Kamu harus lebih giat lagi.

Telp: Baik, Terima kasih Master.

shuohua20121012 13:27
不懂经文意思并不影响念经
女听众:最后一个问题,礼佛大忏悔文里面一些文字我不是很理解,例如“最胜衣服最胜香,末香烧香与灯烛”是什么意思?【注:末香指捣成细末状的沉香、檀香等。 明 沉榜 《宛署杂记·经费下》:“末香一斤,价二分五厘。”】

台长答:每种经文一定要懂意思才念吗?所有的经文就像很多药一样,里边有很多种成份,医生给你吃什么药,你是不是要把成份都搞懂了再吃啊?(我明白这个意思了)自己好好努力吧(好的,谢谢台长)

https://xlch.org/index.php?a=shows&catid=105&id=12268&t=1580723840283


 

*Kutipan BHFF 1 Bab 19*

*Mengapa jangan memahami arti dari paritta? Karena paritta itu tidak bisa diterjemahkan dan tidak bisa dijelaskan.*

Paritta itu seperti sebuah kode rahasia, jangan memahami arti dari isi paritta, Hanya perlu melihat dan membacanya saja.

Isi hati Bodhisattva tidak bisa dipahami oleh manusia biasa, sama seperti sebuah kode telegram, tidak harus memahami makna mengapa angka ini disatukan.

Jika salah mengartikannya, malah akan mempengaruhi hasil kualitas dari pembacaan paritta.

Hanya perlu dilafalkan sesuai bahasa aslinya, dan tidak perlu memahami artinya.

Paritta adalah bahasa Bodhisattva, bagaimana menggunakan kebijaksanaan manusia untuk menjelaskan artinya?

Perhatikan bagi kalian semua yang membaca paritta, hanya lafalkan sesuai bahasa aslinya, seperti cara membaca kata ini.

Apa yang Shifu jelaskan mengenai paritta, itu hanyalah makna yang dangkal, Berapa banyak orang yang benar-benar bisa memahami makna sebenarnya dari isi paritta Bodhisattva?

为什么经文不要去理解它?因经文密不可译,密不可解。它像一个密码一样,不要去理解它的意思,只要照着念就可以了。菩萨的心咒不是凡人能理解的,犹如发电报的密码,不用知道为什么这几个数字要放在一起,是什么意思。如果理解错了,反而会影响念经的效果。只能音译,不能意译。经咒都是菩萨的真言,怎能用人间的智慧来解释?念经的人千万要记住只能音译,如字的发音。师父给你们讲解的经咒,也只不过是表面上的含义,菩萨经咒的真正内涵能有几人理解?

https://xlch.org/category/book/fofa/baihuafofa1/20.html?t=1580723872394